In the age of intellectual property rights, patenting our traditional knowledge is essential. Without patenting plagiarism will be rampant and it will affect the hard built wisdom of the age-old civilization. India has been a victim of soft pedaling patenting rights. The advanced nations with an eye on the patent rights and safeguarding its knowledge base have cleverly started patenting at an early age. As in other cases developing countries like India were dead slow in picking up patent rights. With the ball set rolling it should not stop in converting all its traditional knowledge sources into a digital form and steps must be taken to protect it from external possession and ownership.
ü India has lost over 15,000 patents of medicinal plants to the West
ü On an average, it takes 5 to 7 years to oppose a granted patent and costs between Rs 1 to 3 crores
ü Over 200,000 medical formulations have now been documented into India’s Traditional Knowledge Digital Library (TKDL)
ü Creating TKDL took over 8 years and cost Rs 7 crore
ü The library will prevent those living abroad from claiming patent for existing formulations
ü Without the library India would have lost 2000 patents every year concerning Indian Systems of Medicine (ISM)
ü At any given time, 50 patent applications based on ISMS are awaiting grant of patient
ü The decision to create TKDL was taken after wrong patents were granted on wound-healing properties of turmeric (1995) at the United States and on anti-fungal properties of Neem granted at European Patent Office (EPO)
ü The patents were revoked in 1997 and 2005 respectively
ü In the past, patents have been granted at EPO on the use of over 285 Indian medicinal plants. These include Papaya, Indian long pepper, Kali Tulsi, pudina, ginger, aloe, Isabgol, Aamla, Jira, Soyabean, Tomato, Almond, Walnut and Methi.
Over two lakh medical formulations of Ayurveda, Siddha and Unani were documented by Traditional Knowledge Digital Library (TKDL). This is an outcome of eight years of painstaking efforts by the Council of Scientific and Industrial Research (CSIR) and union health ministry’s department of Ayush. This collaborative effort has converted information of traditional Indian medicine from Hindi, Sanskrit, Arabic, Persian, Urdu and Tamil to five international languages – English, Japanese, French, German and Spanish.
All efforts must be made to dig every possible information about traditional wisdom and it must immediately digitalized and patented. This will go a long way in putting Indian knowledge on the top of global top list.
Brevetage de l'Inde
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Dans l'âge des droites de propriété intellectuelle, le brevetage de notre connaissance traditionnelle est essentiel. Sans faire breveter le plagiat sera effréné et il affectera la sagesse établie dure de la civilisation historique. L'Inde a été une victime des propriétés industrielles pedaling de doux. Les nations avançées avec un oeil sur les propriétés industrielles et la sauvegarde de sa base de connaissance ont abilement commencé le brevetage à un âge jeune. Comme dans d'autres pays en voie de développement de cas comme l'Inde étaient complètement lents dans la sélection vers le haut des propriétés industrielles. Avec le roulement réglé de boule il ne devrait pas s'arrêter en convertissant toutes ses sources traditionnelles de la connaissance en forme numérique et des mesures doivent être prises pour la protéger contre la possession et la propriété externes.
l'ü Inde a perdu plus de 15.000 brevets de plantes médicinales à l'ü
occidental sur une moyenne, cela prend 5 à 7 ans pour s'opposer à un brevet accordé et les coûts entre les crores de Rs 1 à 3 que
l'ü plus de 200.000 formulations médicales ont été maintenant documentés dans l'ü traditionnel de la bibliothèque de Digital de la connaissance de l'Inde (TKDL
) créant TKDL ont assuré 8 ans et l'ü de crore de Rs 7
de coût la bibliothèque empêchera ceux vivant à l'étranger du brevet réclamant pour l'ü existant
de formulations sans bibliothèque Inde aurait perdu 2000 brevets chaque année au sujet des systèmes indiens de l'ü de la médecine (ISM
) à n'importe quelle heure donnée, 50 demandes de brevet basées sur des ISM attendent la concession de l'ü
patient la décision on a accordé créer TKDL a été pris après que des brevets faux aient été accordés sur les propriétés blessure-curatives du safran des indes (1995) chez les Etats-Unis et sur les propriétés antifongiques de Neem a accordé à l'ü de l'Office européen des brevets (
OEB) que les brevets ont été retirés en 1997 et 2005
respectivement ü dans le passé, des brevets à l'OEB sur l'utilisation de plus de 285 plantes médicinales indiennes. Ceux-ci incluent la papaye, le long poivre indien, le Kali Tulsi, le pudina, le gingembre, l'aloès, l'Isabgol, l'Aamla, le Jira, le soja, la tomate, l'amande, la noix et le Methi.
Plus de deux formulations médicales de lakh d'Ayurveda, Siddha et Unani ont été documentés par la bibliothèque traditionnelle de Digital de la connaissance (TKDL). C'est des résultats de huit ans d'efforts soigneux par le Conseil du service du ministère de santé de la recherche industrielle scientifique et (CSIR) et des syndicats d'Ayush. Cet effort de collaboration a converti l'information de la médecine indienne traditionnelle de Hindi, de Sanskrit, d'arabe, de Persan, d'Urdu et de Tamoul en cinq langues internationales - les anglais, Japonais, Français, Allemand et Espagnols.
Tous les efforts doivent être faits pour creuser chaque informations possibles sur la sagesse traditionnelle et elle doit immédiatement numérisé et breveté. Ceci ira un long chemin en mettant la connaissance indienne sur le dessus de la liste supérieure globale.
Patentar la India
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
En la edad de las derechas de característica intelectual, patentar nuestro conocimiento tradicional es esencial. Sin patentar el plagio será desenfrenado y afectará la sabiduría construida dura de la civilización histórica. La India ha sido una víctima de las derechas que patentaban pedaling de la suavidad. Las naciones avanzadas con un ojo en las derechas y salvaguardar de patente su base de conocimiento han comenzado listo patentar en una edad temprana. Como en otros países en vías de desarrollo de los casos como la India eran absolutamente lento en escoger encima de las derechas de patente. Con el balanceo determinado de la bola no debe parar en convertir todas sus fuentes tradicionales del conocimiento en una forma digital y las medidas se deben tomar para protegerla contra la posesión y la propiedad externas.
el ü la India ha perdido sobre 15.000 patentes de plantas medicinales al ü
del oeste en un promedio, toma 5 a 7 años para oponer una patente concedida y los costes entre los crores de Rs 1 a 3 que
el ü sobre 200.000 formulaciones médicas ahora se ha documentado en el ü tradicional de la biblioteca de Digital del conocimiento de la India (TKDL
) que creaba TKDL asumieron el control 8 años y el ü del crore de Rs 7
del coste la biblioteca prevendrá ésos que viven al exterior de la patente que demanda para el ü existente
de las formulaciones sin la biblioteca la India habría perdido 2000 patentes cada año referente a sistemas indios del ü de la medicina (ISM
) en cualquier hora dada, 50 usos de patente basados en ISMS está aguardando la concesión del ü
paciente la decisión crear TKDL fue tomado después de que las patentes incorrectas fueran concedidas en características herida-curativas de la cúrcuma (1995) en los Estados Unidos y en características antihongos de Neem concedió en el ü de la Oficina Europea de Patentes (EPO
) que las patentes fueron revocadas en 1997 y 2005 respectivamente
ü en el pasado, las patentes se ha concedido en el EPO en el uso sobre de 285 plantas medicinales indias. Éstos incluyen la papaya, la pimienta larga india, Kali Tulsi, pudina, el jengibre, el áloe, Isabgol, Aamla, Jira, la soja, el tomate, la almendra, la nuez y Methi.
Sobre dos formulaciones médicas del lakh de Ayurveda, Siddha y Unani fueron documentados por la biblioteca tradicional de Digital del conocimiento (TKDL). Éste es un resultado de ocho años de esfuerzos cuidadosos del consejo del departamento del ministerio de la salud de la investigación científica e industrial (CSIR) y de la unión de Ayush. Este esfuerzo de colaboración ha convertido la información de la medicina india tradicional de Hindi, de Sanskrit, del árabe, del persa, de Urdu y del Tamil a cinco idiomas internacionales - ingleses, japoneses, franceses, alemán y españoles.
Todos los esfuerzos se deben hacer para cavar cada información posible sobre la sabiduría tradicional y debe numerado inmediatamente y patentado. Esto irá una manera larga en poner conocimiento indio en la tapa de la lista superior global.
Brevettare l'India
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Nell'età dei diritti di proprietà intellettuale, brevettare la nostra conoscenza tradizionale è essenziale. Senza brevettare il plagiarism sarà sfrenato ed interesserà la saggezza sviluppata dura della civilizzazione antichissima. L'India è stata una vittima dei diritti brevettanti pedaling di morbidezza. Le nazioni avanzate con un occhio sui diritti e sul salvaguardare di brevetto la relativa base di conoscenza hanno iniziato intelligente brevettare ad un'età giovane. Come in altri p#si in via di sviluppo di casi come l'India erano completamente lento nel selezionamento sui diritti di brevetto. Con il rolling stabilito della sfera non dovrebbe arrestarsi nel convertire tutte le relative fonti tradizionali di conoscenza in forma digitale e le misure devono essere prese per proteggerla dal possesso e dalla proprietà esterni.
il ü India ha perso oltre 15.000 brevetti delle piante medicinali al ü
ad ovest in media, occorre 5 - 7 anni per opporre un brevetto assegnato ed i costi fra i crores che di Rs 1 - 3
il ü oltre 200.000 formulazioni mediche ora è stato documentato nel ü tradizionale della biblioteca di Digital di conoscenza dell'India (TKDL
) che genera TKDL hanno assunto la direzione di 8 anni e il ü del crore di Rs 7
di costo la biblioteca impedirà quelle che vivono all'estero il brevetto sostenente per il ü attuale
di formulazioni senza la biblioteca India avrebbe perso 2000 brevetti ogni anno riguardo ai sistemi indiani del ü della medicina (ISM
) a tutto il dato tempo, 50 richieste di brevetto basate su ISMS sta attendendo la concessione di ü
paziente la decisione generare TKDL è stata presa dopo che i brevetti errati fossero assegnati sulle proprietà ferita-healing di curcuma (1995) agli Stati Uniti e sulle proprietà antifungose di Neem assegnate al ü dell'Ufficio europeo dei brevetti (OEB
) i brevetti fossero revocati in 1997 e 2005 rispettivamente
ü nel passato, brevetti è stata assegnata al OEB sull'uso oltre di 285 piante medicinali indiane. Questi includono la papaia, il pepe lungo indiano, Kali Tulsi, il pudina, lo zenzero, l'aloe, Isabgol, Aamla, Jira, la soia, il pomodoro, la mandorla, la noce e Methi.
Oltre due formulazioni mediche del lakh di Ayurveda, Siddha e Unani sono stati documentati dalla biblioteca tradizionale di Digital di conoscenza (TKDL). Ciò è un risultato di otto anni degli sforzi scrupolosi dal Consiglio del servizio del ministero di salute di ricerca scientifica ed industriale (CSIR) e del sindacato di Ayush. Questo sforzo di collaborazione ha convertito le informazioni della medicina indiana tradizionale da Hindi, da Sanskrit, dall'arabo, dal persiano, da Urdu e da Tamil in cinque lingue internazionali - inglesi, giapponesi, francesi, tedesco e Spagnoli.
Tutti gli sforzi devono essere fatti per scavare ogni informazioni possibili su saggezza tradizionale e deve immediatamente digitalizzato e brevettato. Ciò andrà un senso lungo nel mettere la conoscenza indiana sulla parte superiore della lista superiore globale.
Patentieren von Indien
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Im Alter der Rechte am geistigen Eigentum, unser traditionelles Wissen ist zu patentieren wesentlich. Ohne zu patentieren, ist plagiarism zügellos und es beeinflußt die harte errichtete Klugheit der historischen Zivilisation. Indien ist ein Opfer der pedaling patentierenden Rechte des Weiche gewesen. Die vorgerückten Nationen mit einem Auge auf den Patentrechten und -c$schützen seiner Wissensbasis haben gescheit das Patentieren an einem frühen Alter begonnen. Wie in anderen Entwicklungsländern der Fälle wie Indien waren bei der Ernte herauf Patentrechte absolut langsam. Mit dem gesetzten Rollen der Kugel sollte es nicht stoppen, wenn es alle seine traditionellen Wissen Quellen in eine digitale Form umwandelt und Schritte müssen unternommen werden, um sie vor externem Besitz und Besitz zu schützen.
ü Indien hat über 15.000 Patenten der medizinischen Betriebe zum Westü
auf einem Durchschnitt verloren, dauert es 5 bis 7 Jahre, zum eines bewilligten Patents entgegenzusetzen und Kosten zwischen Rs 1 bis 3 crores, die
ü über 200.000 medizinischen Formulierungen jetzt Bibliothek Digital Wissen Indiens in das traditionelle (TKDL) ü dokumentiert worden
sind, das TKDL verursacht, übernahmen 8 Jahre und Kosten Rs 7 crore
ü die Bibliothek die verhindert, die auswärts an behauptendem Patent für vorhandenes Formulierungen ü
ohne die Bibliothek Indien leben, würde 2000 Patente jedes Jahr hinsichtlich der indischen Systeme von Medizin (ISM) ü
zu jeder möglicher gegebenen Zeit, 50 Patentanfragen verloren haben, die auf ISMS basierten, erwarten Bewilligung des geduldigen
ü die Entscheidung TKDL zu verursachen wurde genommen nachdem falsche Patente auf Wunde-heilenden Eigenschaften der Gelbwurz (1995) bei den Vereinigten Staaten bewilligt wurden und auf pilzbefallverhütenden Eigenschaften von Neem europäisches Patentamt (EPO) am ü
bewilligte, welches die Patente 1997 und 2005 beziehungsweise ü
in der Vergangenheit widerrufen wurden, Patente sind bewilligt worden an EPO auf dem Gebrauch über 285 indischer medizinischer Betriebe. Diese schließen Papaya, indischen langen Pfeffer, Kali Tulsi, pudina, Ingwer, Aloe, Isabgol, Aamla, Jira, Sojabohne, Tomate, Mandel, Walnuß und Methi mit ein.
Über zwei lakh medizinischen Formulierungen von Ayurveda, wurden Siddha und Unani durch traditionelle Wissen Digital Bibliothek (TKDL) dokumentiert. Dieses ist ein Resultat von acht Jahren sorgfältigen Bemühungen durch den Rat der Abteilung des Ministeriums Gesundheit der wissenschaftlichen und Industrieforschung (CSIR) und des Anschlußes von Ayush. Diese gemeinschaftliche Bemühung hat Informationen der traditionellen indischen Medizin von Hindi, von Sanskrit, vom Arabisch, vom Perser, von Urdu und vom Tamil in fünf internationale Sprachen - Englisch, Japaner, Franzosen, Deutscher und Spanisch umgewandelt.
Alle Bemühungen müssen gebildet werden, um jede möglichen Informationen über traditionelle Klugheit zu graben und sie muß sofort digitalisiert und patentiert. Dieses geht ein langer Weg, wenn es indisches Wissen auf die Oberseite der globalen oberen Liste setzt.
Patenteando India
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Na idade de direitas de propriedade intelectual, patentear nosso conhecimento tradicional é essencial. Sem patentear o plagiarism será rampant e afetará a sabedoria construída dura da civilização age-old. India foi uma vítima de direitas patenteando pedaling do soft. As nações avançadas com um olho nas direitas e em proteger de patente sua base de conhecimento começaram inteligente patentear em uma idade adiantada. Como em outros países tornando-se dos casos como India eram absolutamente lento em escolher acima das direitas de patente. Com o rolling ajustado da esfera não deve parar em converter todas suas fontes tradicionais do conhecimento em um formulário digital e as etapas devem ser feitas exame para protegê-lo da possessão e da posse externas.
o ü India perdeu sobre 15.000 patentes de plantas medicinal ao ü
ocidental em uma média, faz exame de 5 a 7 anos para opôr uma patente concedida e os custos entre crores que de Rs 1 a 3
o ü sobre 200.000 formulação médicas tem sido documentado agora no ü tradicional da biblioteca de Digital do conhecimento de India (TKDL
) que cría TKDL fizeram exame sobre 8 anos e o ü do crore de Rs 7
do custo a biblioteca impedirá aquelas que vivem no exterior da patente reivindicando para ü existente
das formulação sem a biblioteca India perderia 2000 patentes cada ano a respeito dos sistemas Indian do ü da medicina (ISM
) em toda a hora dada, 50 aplicações de patente baseadas em ISMS está esperando a concessão do ü
paciente a decisão para criar TKDL foi feita exame depois que as patentes erradas foram concedidas em propriedades ferida-healing do turmeric (1995) nos Estados Unidos e nas propriedades anti-fungal de Neem concedidas no ü do escritório de patente europeu (EPO
) as patentes foram revogadas em 1997 e 2005 respectivamente
ü no passado, patentes foi concedida no EPO no uso sobre de 285 plantas medicinal Indian. Estes incluem o Papaya, a pimenta longa Indian, o Kali Tulsi, o pudina, o ginger, o aloe, o Isabgol, o Aamla, o Jira, o Soyabean, o tomate, a amêndoa, a noz e o Methi.
Sobre duas formulação médicas do lakh de Ayurveda, Siddha e Unani foram documentados pela biblioteca tradicional de Digital do conhecimento (TKDL). Este é um resultado de oito anos de esforços painstaking pelo conselho do departamento do ministry da saúde da pesquisa científica e industrial (CSIR) e da união de Ayush. Este esforço collaborative converteu a informação da medicina Indian tradicional de Hindi, de Sanskrit, de árabe, de persa, de Urdu e de Tamil a cinco línguas internacionais - ingleses, japoneses, franceses, alemão e espanhóis.
Todos os esforços devem ser feitos para escavar cada informação possível sobre a sabedoria tradicional e deve digitalized imediatamente e patenteado. Isto irá uma maneira longa em pôr o conhecimento Indian sobre o alto da lista superior global.
Patentera Indien
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
I åldern av immateriell rättigheträtter nödvändigt det är att patentera vår traditionella kunskap. Utan att patentera, ska plagiarismen är våldsam, och den ska affekt den hårda byggda visheten av den age-old civilisationen. Indien har varit ett offer av mjuka trampa patentera rätter. De avancerade nationerna med en syna på de patenterade rätterna och att skydda dess kunskap baserar cleverly har cleverly startat att patentera på en tidig sortålder. Som i andra fallett u-land lika Indien var dead långsamt i övre patenterade rätter för plockning. Med det fastställda rullande för klumpa ihop sig bör det inte stoppa, i att konvertera alla dess traditionella kunskapskällor in i ett digitalt, bildar och kliver måste tas för att skydda det från yttre besittning och äganderätt.
ü Indien har borttappadt över 15.000 patent av medicinal växter till den västra
üen på ett genomsnitt, tar kostar den 5 till 7 år som motsätter ett beviljat patent och, mellan Rs 1 till 3 crores som
ü över 200.000 medicinska utformningar har nu dokumenterats in i Indien traditionell ü för det kunskapsDigital arkivet som (TKDL
) skapar TKDL, tog över 8 år och kostar Rs 7 crore
ü det ska arkivet förhindrar de som utomlands bor från att fordra patent för existerande utformning
ü utan arkivet skulle Indien, har borttappada 2000 patent varje år att angå indiska system av ü för medicinen (ISM
) på någon given tid, 50 patenterade applikationer som baseras på ISMS, väntar på det lån av
tålmodig ü beslutet som skapar TKDL, togs, efter fla patent beviljades på sår-läka rekvisita av turmeric (1995) på Förenta staterna, och på anti-fungal rekvisita av Neem som beviljades på ü för europépatentkontoret (EPO
) patenten upphävades i 1997 och 2005 respektive
ü i förflutnan, patent har beviljats på EPO på bruket av över 285 indiska medicinal växter. Dessa inkluderar papayaen, indisk lång peppar, Kali Tulsi, pudina, ingefära, aloe, Isabgol, Aamla, Jira, soyabeanen, tomaten, mandelen, valnöten och Methi.
Över två medicinska utformningar för lakh av Ayurveda dokumenterades Siddha och Unani av det traditionella kunskapsDigital arkivet (TKDL). Detta är ett resultat av åtta år av samvetsgranna försök av rådet av vetenskaplig och industriell forskning (CSIR) och fackliga vård- departement avdelning av Ayush. Detta kollaborativa försök har konverterat information av den traditionella indiska medicinen från Hindi, Sanskrit, arabiska, perser, Urdu och Tamil till fem landskampspråk - engelska, japan, fransman, tysk och spanjor.
Alla försök måste göras för att gräva varje information om möjlighet om traditionell vishet, och den måste omgående digitalized och patenterat. Ska detta går ett långt, i att sätta indisk kunskap på det bästa av globalt bästa, listar långt.
Патентовать Индию
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
В времени интеллектуальных прав на собственность, патентовать наше традиционное знание необходим. Без патентовать plagiarism будет rampant и оно повлияет на трудную построенную премудрость исконной цивилизации. Индия была жертвой патентных прав нежности pedaling. Предварительные нации с глазом на патентных правах и гарантировать свою базу знаний ухищренно начинали патентовать на предыдущем времени. Как в других развивающаяся страна случаев как Индия был мертво медленно в выбирать вверх по патентным правам. С завальцовкой шарика установленной оно не должно остановить в преобразовывать все свои традиционные источники знания в цифровую форму и необходимо предпринять для того чтобы защитить ее от внешних владения и владения.
ü Индия теряло над 15.000 патентами лекарственных растений к западному
ü на среднем, оно принимает от 5 до 7 лет для того чтобы сопротивляться даренный патент и цены между crores Rs, котор 1 до 3
ü над 200.000 медицинскими образованиями теперь было документировано в ü архива цифров знания Индии традиционное (TKDL
) создавая TKDL take over 8 лет и ü crore Rs 7
цены архив предотвратит те живя зарубежом от требуя патента для existing ü
образований без архива Индии потеряло бы 2000 патентов каждый год относительно индийских систем ü микстуры (ISM
) на любом, котор дали времени, 50 заявок на патент основанных на ISMS ждет дара терпеливейшего
ü решение было принят создать TKDL после того как неправильные патенты были дарены на ран-healing свойствах турмерина (1995) на Соединенных Штатах и на противогрибковых свойствах Neem дарил на ü european patent office (EPO
), котор патенты были revoked в 1997 и 2005 соответственно
ü в прошлом, патенты было дарен на EPO на пользе над 285 индийских лекарственных растений. Эти вклюают папапайю, индийский длинний перец, Kali Tulsi, pudina, имбирь, алоэ, Isabgol, Aamla, Jira, Soyabean, томат, миндалину, Walnut и Methi.
Над 2 образованиями lakh медицинскими Ayurveda, Siddha и Unani были документированы традиционным архивом цифров знания (TKDL). Это будет исход 8 лет painstaking усилий советом отдела научных и исследования в области промышленности (CSIR) и соединения здоровья министерства Ayush. Это сотрудническое усилие преобразовывало информацию традиционной индийской микстуры от Hindi, Sanskrit, Arabic, персиянки, Urdu и Tamil к 5 международным языкам - английским, японским, французским, немцу и испанскому языку.
Все усилия необходимо сделать для того чтобы выкопать каждую по возможности информацию о традиционной премудрости и она немедленно после того как она дигитализирована и после того как она запатентована. Это пойдет длинняя дорога в одевать в индийское знание верхняя часть глобального верхнего списка.
Patenterend India
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
In de leeftijd die van intellectuele-eigendomsrechten, is onze traditionele kennis essentieel patenteert. Zonder het patenteren zal plagiarism ongebreideld zijn en het zal de harde gebouwde wijsheid van de eeuwenoude beschaving beïnvloeden. India is een slachtoffer van zachte pedaling het patenteren rechten geweest. De gevorderde naties met een oog op de octrooirechten en het beschermen van zijn kennisbank zijn verstandig het patenteren op een vroege leeftijd begonnen. Zoals in andere gevallen waren de ontwikkelingslanden zoals India volkomen langzaam in het opnemen van octrooirechten. Met de balreeks die zou het niet in het omzetten van al zijn traditionele kennisbronnen in een digitale vorm rolt moeten ophouden en de maatregelen moeten worden getroffen om het tegen externe bezit en eigendom te beschermen.
ü India heeft meer dan 15.000 octrooien van geneeskrachtige installaties aan het Westen ü
gemiddeld verloren, vergt het 5 tot 7 jaar om zich een verleend octrooi te verzetten en de kosten tussen Rs 1 tot 3 crores
ü meer dan 200.000 medische formuleringen zijn nu gedocumenteerd in de Traditionele Kennis van India vergde de Digitale Bibliotheek (TKDL
) ü die tot TKDL leidt meer dan 8 jaar en de kosten Rs 7 crore
ü zullen de bibliotheek die verhinderen levend in het buitenland te eisen het octrooi voor bestaande formuleringen
ü zonder de bibliotheek India 2000 octrooien elk jaar betreffende Indische Systemen van Geneeskunde (ISM) ü
in om het even welke bepaalde tijd zou verloren hebben, wachten 50 octrooitoepassingen die op ISMS worden gebaseerd Op toelage van
geduldige ü het besluit werd om TKDL te creëren genomen nadat de verkeerde octrooien bij wond-helende eigenschappen van kurkuma (1995) in de Verenigde Staten werden verleend en op schimmeldodende eigenschappen van Neem die bij Europees Octrooibureau (EPO) worden verleend
ü de octrooien in 1997 en 2005 respectievelijk ü
in het verleden werden herroepen, zijn de octrooien verleend bij EPO op het gebruik van meer dan 285 Indische geneeskrachtige installaties. Deze omvatten Papaja, Indische lange peper, Kali Tulsi, pudina, gember, aloë, Isabgol, Aamla, Jira, Sojaboon, Tomaat, Amandel, Okkernoot en Methi.
Meer dan twee lakh medische formuleringen van Ayurveda, Siddha en Unani werden gedocumenteerd door de Traditionele Digitale Bibliotheek van de Kennis (TKDL). Dit is een resultaat van acht jaar nauwgezette inspanningen door de Raad van de Wetenschappelijke en Industriële afdeling van het de gezondheidsministerie van het Onderzoek (CSIR) en van de unie van Ayush. Deze samenwerkingsinspanning heeft informatie van traditionele Indische geneeskunde van Hindi omgezet, Sanscritisch, Arabisch, Perzisch, Urdu en Tamil in vijf internationale talen - het Engels, Japanner, het Frans, het Duits en het Spaans.
Alle inspanningen moeten worden geleverd om elke mogelijke informatie over traditionele wijsheid te graven en het moet onmiddellijk gedigitaliseerd en gepatenteerd. Dit zal een lange manier in het zetten van Indische kennis op de bovenkant van globale hoogste lijst gaan.
يسجّل هند
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
في العمر من [إينتلّكتثل بروبرتي] حقوق, يسجّل معرفتنا تقليديّة أساسيّة. دون يسجّل سيكون [بلجريسم] شابّة وهو سيأثر ال يستعصي يبنى حكمة من الحضارة [أج-ولد]. قد كان هند ضحية من برنامج [بدلينغ] [بتنت ريغت]. يبدأ الأمم متقدّمة مع عين على ال [بتنت ريغت] ويحمي [نوولدج بس] ه يتلقّى بحذق يسجّل في عمر مبكّرة. كان بما أنّ في أخرى حالات [دفلوب كونتري] مثل هند بلا جدال بطيئة في يلتقط فوق [بتنت ريغت]. مع الكرة تقدم محدّدة هو سوفت لا يتوقّف في يحوّل كلّه تقليديّة معرفة مصادر داخل شكل رقميّة و [ستبس] ينبغي كنت أخذت أن يحمي هو من خارجيّة امتلاك وملكية.
قد خسر هند على 15,000 براءة اختراع ال [مديسنل بلنت] إلى ال غربيّة
على معدل, هو يأخذ 5 [تو] 7 سنون أن يتعارض يمنح براءة اختراع وتكاليف بين [رس] 1 [تو] 3 [كرورس]
على 200,000 صياغة طبيّة يتلقّى الآن يكون وثّقت داخل هند تقليديّة معرفة [ديجتل] مكتبة ([تكدل])
يخلق [تكدل] استلموا 8 سنون وتكلفة [رس] 7 [كرور]
المكتبة سيمنع أنّ يعيش في الخارج من يدّعي براءة اختراع لموجودة صياغة
دون المكتبة هند خسر 2000 براءة اختراع كلّ سنة في ما يتعلّق ب نظامات هنديّة من الطبّ ([إيسم])
في أيّ يعطى وقت, 50 [بتنت بّليكأيشن] يؤسّس على [إيسمس] يترقّب منحة من صبور
القرار أن أخذت يخلق [تكدل] كان عقب براءة اختراع خاطئة كان منحت على خاصية [وووند-هلينغ] كركم (1995) في الولايات المتّحدة الأمريكيّة وعلى خاصية [أنتي-فونغل] [نيم] منح في [إيوروبن بتنت وفّيس] ([إبو])
البراءة اختراع كان نقضت في 1997 و2005 على التّوالي
في الماض, براءة اختراع يتلقّى يكون منحت في [إبو] على الإستعمال من على 285 [مديسنل بلنت] هنديّة. هذا يتضمّنون [ببا], فلفل هنديّة طويلة, [كلي] [تثلس], [بودينا], زنجبيل, نبات, [إيسبغل], [أملا], [جيرا], [سبن], بندورة, لوزة, جوزة و [مثي].
على اثنان [لكه] صياغة طبيّة [أورفدا], وثّقت [سدّها] و [أونني] كان بتقليديّة معرفة [ديجتل] مكتبة ([تكدل]). هذا نتيجة من ثمانية سنون من جهود مجتهدة بالمجلس من علميّة و [إيندوستريل رسرش] ([كسر]) وإتحاد صحة وزارة قسم [أوش]. قد حوّل هذا جهد تعاونيّة معلومة من الطبّ تقليديّة هنديّة من [هيندي], [سنسكريت], العربية, فارسية, [أوردو] و [تميل] إلى خمسة لغات دوليّة - اللغة الانجليزية, يابانية, الفرنسيّون, ألمانية والإسبان.
كلّ جهود ينبغي كنت جعلت أن يحفر كلّ يمكن معلومة حول حكمة تقليديّة وينبغي هو فورا [ديجتليز] ويسجّل. هذا سيذهب طريق طويلة في يضع معرفة هنديّة على الأعلى من قائمة ميلان إلى جانب شاملة علويّة.